domingo, 8 de abril de 2012

Aprendiendo Holandés. Lección 1: Pronunciación


Empezaremos las lecciones de Holandés o Nederlands (que así es como se dice holandés en holandés) explicando las normas básicas de pronunciación. Todo contado con un estilo de andar por casa para los profanos que como yo que no se aclaran con la simbología fonética de los diccionarios.


El Abecedario

Lo primero que vamos a ver es el abecedario, para que os aprendais los nombres de las letras por si os mandan deletrear vuestros apellidos o algo por el estilo.

Al principio resulta un poco confuso, porque mientras algunas letras son clavadas a las nuestras, otras guarda más similitud con la lectura anglosajona. Pero como todo, es cuestión de irse acostumbrando. A continuación os pongo un video con una pegadiza cancioncita que os ayudará a memorizar el nombre de las letras...... Que noooo, que era broma, podéis darle a play con tranquilidad y sólo encontraréis la voz de un tipo leyendo letras sobre fondo naranja. Prometido.





Las Consonantes

Son muy parecidas a las nuestras. A continuación enumeraremos las diferencias. Al final de cada una hay un número que identifica los ejemplos en el recuadro fonético final, para que podáis escuchar lo que vamos aprendiendo.

- C y z: Para variar, los holandeses no tienen el fonema z. Es que somos los unicos. Ambas se leen parecido a nuestra ese, la c exactamente igual, y la z un poquito distinta (1)

- G y j: Esto es confuso para nosotros. La g se lee siempre como nuestra j, excepto cuando va precedida de n, que se lee a nuestro modo, o en la silaba -age (se lee ashe, ya que aparece en palabras procedentes del francés).
La j sin embargo se pronuncia como en el inglés (que viene siendo como nuestra elle). Os lo enseño en el segundo cuadro de pronunciación. Sin embargo tened en cuenta que el intérprete de la voz debe de proceder del sur, ya que hace una ge muy suave, pero esto no es lo habitual. Ignoradlo y pronunciad una buena jota, idéntica a la de "jamón" (2).

- V y W: La v se lee igual que nuestra f. La w parecido a nuestra b (3).

- Ch: La ch se lee exactamente igual que la jota (4).


                                                             Consonantes Distintas                  
                                                         



Los Diptongos

Os preguntareis por qué paso a esto tan específico antes de explicar las vocales. Es porque las vocales tienen tela. Los diptongos por su parte hay que memorizarlos, ya que algunos no son inmediatos. En concreto dos de ellos son muy particulares, ya que a oídos holandeses, por mucho que nos esforcemos, los extranjeros jamás logramos pronunciarlos a la perfección. Ahí va la lista, de nuevo con los ejemplos correspondientes en audio en el recuadro del final.

- OU, AU:  Ambos se leen AU (1)
- IJ: Uno de los especiatitos. Ente EI y AI. Otro día hablaré del IJ con más detalle. Excepcionalmente cuando va acompañado de una ele se lee I, como en moeilijk. (2)
- EE: Este se lee EI, pero claramente. (3)
- IE: Simplemente I (3)
- EU: Entre EU y OU, más tirando a OU (4)
- OO: OU (4)
- OE: U (5)
- UI: La otra joya de la corona. Suena como AU pero dicho con mucho más asco, tirando un poquito a EU. Cuidado con pronunciarlo bien o no te entenderán. (6)
- UU: Una u tirando a i, el típico sonido de los franceses. Para los que no lo conozcáis, para emitir algo parecido tenéis que decir una i, pero poniendo los labios como si fueseis a dar un beso. (7)

Los que no enumero aquí, como ai, ei, etc.. se leen tal y como se escriben, es por eso que no los menciono. En cuanto a los más difíciles, IJ y UI, voy a deciros el truco, Teneis que pronunciar para el primero AI y para el segundo AU, pero intentando no mover la mandíbula ni los labios. Así, dejando la boca lo más estática posible conseguiremos emitir un sonido parecido a lo que ellos buscan. Probadlo y veréis.

                                                             Diptongos diferentes      
                                                         



Las vocales

Su pronunciación depende de la sílaba en la que se encuentren. Esto es fundamental entenderlo bien, ya que esta norma aparecerá una y otra vez cuando empecemos a estudiar la gramática. Esta parte de la pronunciación resulta muy evidente para los holandeses y es por ello que en los cursos no la explican de forma suficientemente clara. Al menos en los dos en los que yo he estado (y también en el video que os pondré luego) no hacen el suficiente hincapié en la norma, y al final la mayoría de asistentes, independientemente de su procedencia, terminan por no tenerlo nada claro. Así que aquí intentaré resumirlo lo mejor que pueda.

Los sonidos básicos de las vocales son muy similares a los nuestros excepto por la A, que suena más cerrada (entre a y o) y la u que es un poquto tirando a i pero sin pasarnos.

Escritura corta:  A, E, I, O, U
Lectura corta:  A cerrada, E, I, O U ligeramente afrancesada.

Sin embargo, no siempre que veamos una palabra con una vocal en la escritura corta (a, e, i, o u) se va a leer con la lectura corta (prácticamente igual a la nuestra). Esto depende de la sílaba en la que la vocal esté integrada. Vamos a clasificar las sílabas en abiertas y cerradas. Una sílaba será cerrada si presenta consonantes tanto al principio como al final. De lo contrario se considerará abierta. Por ejemplo:

belastingdienst =  be - las - ting - dienst  =  abierta - cerrada - cerrada - cerrada

Además separación en sílabas en holandés presenta una diferencia con respecto a nuestro idioma. Si hay dos o más consonantes seguidas, la primera consonante finaliza una sílaba y la siguiente(s) empieza la sílaba siguiente:

kapper = kap - per = cerrada - cerrada

Pues bien, si una vocal se encuentra en una sílaba cerrada, es decir, bien resguardadita entre consonantes, siempre usaremos la lectura corta (es decir la normal)

                                                         

Ahora bien, ¿qué sucede cuando la sílaba es abierta? Pues que las vocales no se leen así sino con su lectura larga.

Lectura larga: A abierta, EI, I, OU, UU (larga y muy afrancesada).

Borremos la última consonante en la lista de ante ver qué sucede... (con la i yo no veo diferencia, sinceramente).

                                                         

Pero aún no hemos terminado. En ocasiones el idioma necesita también introducir estos sonidos largos en una sílaba cerrada. ¿Cómo se hace esto? Pues con la escritura larga.

Escritura larga: AA, EE, IE, OO, UU

                                                         

¡Un rollo eh! Pero no os preocupéis que aunque lo lo parezca uno termina acostumbrándose y automatizándolo. Para finalizar un pequeño resumen, a ver si aclara las cosas:

- Si las vemos escritas en su forma larga siempre se leerán con el sonido largo.
- Si las vemos escritas en su forma corta se leeran de modo largo o corto dependiendo del contexto.

En capítulos posteriores explicaremos las repercusiones (muy importantes) que esta regla de pronunciación va a tener en la ortografía.



¡Vamos a clase!

Ahora que ya tenemos algo de idea podemos ver el siguiente video, que es como nos explicarían todo en una clase real. Es importante que lo veáis para escuchar los verdaderos sonidos pronunciados por un nativo (y las expresiones faciales que ponen para conseguirlos, jeje). Os recomiendo que escribáis o imprimáis las chuletas que os puse arriba y veáis si los sonidos españolizados se corresponden con los que nos enseña la profesora. Cada oído es diferente y puede que vosotros prefiráis tachar alguno de los que yo os he sugerido y escribirlos a vuestra manera.




Por último señalar que aunque estas reglas sean aplicables a la mayoría de palabras del holandés, existen algunas excepciones que suelen corresponder a palabras heredadas del francés. Con estas no queda otra alternativa que memorizarlas.

Y esto ha sido todo lo relativo a la pronunciación. Como estas cosas son aburridísimas de memorizar, vosotros por el momento id haciendo vuestra propia chuleta y yo iré buscando algún contenido multimedia que nos ayude a afianzarlo sin tener que estudiar. Antes de despedirme os dejo un pequeño regalo sorpresa. ¡Saludos a todos y no os olvideis de comentar!






¡Si te ha gustado dame un like en Facebook!

Y si no quieres perderte lo próximo, sígueme aquí

18 comentarios :

  1. Muy currado, sí señor! Tu blog se convertirá en breve en un imprescindible para los recién llegados al país ;-) Enhorabuena, saludos!

    ResponderEliminar
  2. Hola de nuevo. ¿Dónde vas tú a clase de holandés? Yo a la Volksuniveristeit y de pronunciación, poco. ¿Hacéis "conversatie" con frecuencia? Cuéntame, anda.

    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues yo he ido al BLTC en Spui. Esta semana termino el nivel 2. Pero no te pienses que nos lo explican tan bien, lo que yo cuelgo aquí son mis apuntes que mezclan notas dispares de clase, mis conclusiones y un poco de consulta por internet. Además los ordeno como yo pienso que es mejor. Ya me dirás qué tal me está saliendo la clase desde un punto de vista experto ;)

      El nivel uno que cursé el año pasado se centraba un poco más en gramática básica. Pero en el BLTC en el nivel 2 es lo contrario, prácticamente todo es conversación y la profesora sólo habla holandés desde el primer día. Lo cual supongo que está bien para ir agudizando el oído, pero por otro lado cuando intenta explicar algo de gramática te enteras de la misa la mitad. Saludos!

      Eliminar
  3. Nice blog, I like it!

    ResponderEliminar
  4. Hola! Muy bueno el blog!!! yo estoy aprendiendo holandés también, pero con la suerte de que vivo con una familia holandes y siempre les estoy haciendo leer y repetir una y mil veces las palabras para ver como las pronuncian. Lo más chungo para mi es la "g" gutural que tienen, que no la puedo hacer sonar bien aún.
    Un consejo sobre el sonido de la "u". Para aprenderlo a mi me sirvió lo siguiente: tienes que poner los labios como si fueses a dar un beso y el sonido se queda a la mitad entre lo que pronuncias si dices una U y una YU. Tal vez sea lo que llamas una "u afrancesada" pero como no sé francés... A mi me vale con esto.
    Por lo demás, todo muy bien sintetizado.
    Yo estoy aprendiendo con unos apuntes que compré en internet, pero este blog me sirve para contrastar, comparar y corregir lo que voy autoaprendiendo!!
    Dank u wel!!
    Doei!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Kike, tienes razón, no todo el mundo tiene por qué conocer la U francesa. Acabo de actualizar el artículo con tu truco. Yo tenía en la cabeza que todo el mundo la conocía no por haber estudiado francés, sino por nuestros típicos chistes "súper internacionales" de "va un francés, un inglés y un español..." en los que siempre ponían al francés de súper gilipollas hablando con su u exagerada. Pero claro, estos chistes son de la época de mi padre, ¡así que ya deben de estar obsoletísimos!

      ¿Dices que te cuesta la g? Es extraño porque a mi me suena exactamente igual que nuestra jota (de hecho, adivina de qué idioma heredaron los holandeses este sonido). ¿Puede ser que vivas hacia el sur, donde la pronuncian más suave? Porque aquí en Amsterdam yo no veo ninguna diferencia....

      Un saludo y continúa visitando el blog, ya estoy preparando el próximo capítulo de holandés en el que pondré ejercicios para practicar la pronunciación.

      Tot ziens! :)

      Eliminar
  5. Hola, felicitaciones por el blog!! super interesante, ya que en las escuelas no te enseñan la pronunciacion, eso lo aprendes muy bien si vas al logopedista o en un curso aparte, yo considero importante tus apuntes, para aprender a pronunciar mejor este idioma.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias. Aunque esta guía de pronunciación no resulte demasiado precisa, creo que si será una ayuda para los que empezáis un curso, porque como tú dices esto lo explican muy por encima y si vas sabiendo cero al principio puedes sentirte muy perdido. Un saludo, y estate al tanto ya que intentaré seguir sacando lecciones de vez en cuando!

      Eliminar
  6. Hola tengo 4 meses en holanda y la verdad tu blog es lo MEJOR que encontrado para mi que no se NADA de dutch!!!!! hasta ahora le empiezo a encontrar sentido a algunas palabras.
    Muchas gracias por tomarte un tiempo de tu dia y subir tus clases.
    Muchos saludos y sube mas clases!!! :)

    ResponderEliminar
  7. Lo mejor que encontre para conocer la pronunciacion de las letras en "dutch"
    Te felicito y sere tu seguidora incondicional
    Estela

    ResponderEliminar
  8. Gracias. Llevo un mes viviendo en Almere y en septiembre quiero empezar con clases de holandés, porque aquí no es tan corriente que todo el mundo hable inglés. Tu blog es estupendo, porque además de muy práctico es divertido (la entrada sobre el Albert Hijn, genial; al fin he comprendido lo de la tarjetita famosa. ¿Te has fijado que aunque no la tengas a veces te hacen un descuento al final de la compra?).
    Tengo pensado ir a la escuela Top Taal en Amsterdam, pero aunque les he pedido información aún no me he inscrito. ¿Podéis recomendarme alguna? Esta, por lo que he visto, sale por 350 euros diez clases de dos horas y media cada una.
    Sigo leyéndote.
    Un beso,

    Margarita, desde Pergolesistraat

    ResponderEliminar
  9. Hola. Pues no se que recomendarte, you fui al BLTC y costaba sobre quinientos unas 20 clases de dos horas. No estaba mal, pero tampoco fue una maravilla, realmente fui allí porque pagaba mi empresa. Pero si tienes que pagarlo tu, al menos para el primer nivel, yo creo que miraría alguna alternativa más baratita, como por ejemplo en el centro cultural de hispanohablantes (http://nuestraholanda.com/2011/08/28/cursos-de-holandes-en-centro-cultural-de-hispanohablantes-amsterdam/) o el Inburgering que mencionan más arriba.

    Saludos

    ResponderEliminar
  10. Hola me alegra haber encontrado tu blog...hoy me senti super frustada con la pronunciación con mi novio, me estresa cuando me hace repetir y repetir...nunca le llego al sonido con él..Tengo mucho problema para pronunciar H, UI, ya con mi novio tengo problemas para todas las letras...Gracias por dedicar tu tiempo en ayudar a otros con tus experiencias y tomare tus consejos a ver si yo misma logro una correcta pronunciación....Yo estoy solo 6 semanas que llegue de Vzla y necesito hacer el curso de holandes y me gustaria si saben de una buena escuela que no sea tan costosa..Mientras estoy estudiando por mi cuenta con libros de la biblioteca...Gracais.

    ResponderEliminar
  11. Sin duda una muy buena explicacion de la fonetica dutch..yo mpiezo aora un curso intensivo y mis primeros pinitos con el idioma como que son por decirlo de alguna manera...inutiles...me cuesta mucho diferenciar sonidos y aun mas reproducirlos!la UI aveces suena a E otras a EU y otras a AU vamos que cuando digo ahora toca EU se trata de una AU.La prox k tnga clase intentare djar la boca estatica..a ver!!! Gracias por tu aportacion.

    ResponderEliminar
  12. Hola felicitarte por tu bloc y darte las gracias por poner como pronunciar es lo que nos suele costar mas
    Yo hice el primer nivel y lo aprobé pero con mucho esfuerzo buscándome la vida por Internet cuando venia de clase por que ellos de explicarte a su manera y salia muchos días

    frustrada sigo con un curso de repaso pero toda vía no lo hablo voy al logopeda y es curioso
    la w se pronuncia =guaron según mi logopeda
































    0

    ResponderEliminar
  13. Hola, compañero del Dutch :-)

    Un artículo muy completo que quedaría redondo si añadieses un párrafo sobre la e muda (que se pronunciaría como la schwa inglesa ([ə]):

    - Una e perteneciente a una sílaba en la que no recae el acento de la palabra es siempre una e muda.

    - Una e larga al final de una palabra es siempre una e muda.

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  14. hola! me gustaría saber cuándo pronuncio la k y cuándo la t cuando tengo por ejemplo: spreekt /spreit/ casi ni se nota la k, y en markplaast /markplast/ la t tampoco. Gracias!

    ResponderEliminar
  15. ¡¡Muchas gracias desde México!! Tu información me ha sido de gran ayuda.

    ResponderEliminar